网上有关“波斯之刃新手常见问题汇总”话题很是火热,小编也是针对波斯之刃新手常见问题汇总寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
类型:
大小:
评分:
平台:
标签:
今天,作者为大家带来了波斯之刃新手常见问题汇总,几乎所有新手问题都包含其中,相信定会对大家有所帮助。
Q:游戏一个几个职业?
A:目前一共两个职业,剑士和拳师。
Q:体力没了怎么恢复?
A:每天可使用钻石购买体力次数,随VIP等级提升购买次数也会增加,还可以在中午12-14点、18-20点、21-23点领取额外体力,自动体力恢复时间为5分钟恢复1点。
Q:如何充值?
A:可以点击主城界面中左上方的充值按钮充值,或者点击进入商城充值,点击首充图标也是能够进行充值的。
Q:如何提升VIP等级
A:充值达到一定的额度后可以提升,可进入商城界面点击VIP特权查看介绍。
Q:人物的必杀技怎么释放?
A:怒气条满后点击怒气技能,在规定时间内按4次A键或者是B键释放。
Q:人物死亡了有什么惩罚吗?
A:没有惩罚。
Q:打不过副本了怎么办?
A:建议提升一下装备、等级、精灵、翅膀等再进行挑战。
Q:游戏中如何使用礼包?
A:点击右下方的功能按钮,选择设置—兑换礼包,输入礼包号即可。
Q:人物怎么升级?
A:挑战副本可以获得经验,经验满后即可升级。
Q:怎么查看自己的角色ID
A:点击下方的人物按钮,进入后再点详细属性查看。
Q:如何更改角色名称?
A:点击下方的人物按钮,进入后角色名称右边可以查看到一个改名按钮用来改名。
Q:怎么关闭音乐?
A:在主城界面点击右下方的功能按钮,选择设置关闭音乐,或在副本里面点右上方的暂停符号,可选择关闭音乐及音响。
Q:怎么获得极品装备?
A:通过副本掉落或者在百宝箱抽取。
Q:没用的装备可以干嘛?
A:没用的装备可以直接出售,或作为强化材料去强化其他装备,同时强化过的装备可以分解。
韩语音译失误:
首先是最绕口的"坦-杜-里-嘎","Tahn Do Li Ga"是韩文双节棍的意思,所以"The General's Tan-Do-Li-Ga"应该翻做"将军的双节棍";(帝国3里中国的铁连枷骑兵介绍:中国虽然没有连枷,但是三节棍跟它很像,汗,差远了)
"坦杜之玉"-波型刀(The Jade Tan-Do),"Tan-do"是韩文"匕首","Jade"是玉所以翻作"玉匕首"会比较合适;
"铁检棒"-巨战法杖(The Iron Jang-Bong),"Jang-Bong"是韩文"长棍"的意思,翻译成"铁长棍"应该会比较好懂;
"兵之王"-双手镰(Bing-Sz-Wang)应该是"冰"之王;
(巧工弩"Chu-Ko-Nu"都知道是怎么来的吧)
法语音译失误:
"皮尔-通把-考恩特"-大战戟(Pierre Tombale Couant),"Pierre Tombale"是法文中墓石的意思,"couant"则是法文"长枪(戟)",的意思也就是中世纪骑士拿的长戟,应该翻作"墓石长戟"比较好;
"克林铁-弗姆"-斩铁剑(Crainte Vomir)法文"vomir"=呕吐、生病"crainte"=恐惧,应该翻作"恐惧疫病"
"维斯尔坦特"-防寒盾 (Visceratuant)拆字,"viscera"+"tuantviscera"是内脏的复数形"tuant"可能是"taunt"(嘲讽)的误写或是法文杀害的意思,不过因为是盾所以应该比较可能是翻成"内脏的嘲讽"
德语音义失误:
"特迪斯法雷-芙米法"-双手巨剑(Todesfaelle Flamme)德文:Todesfaelle=Death,Flamme=Flame.即"死亡之焰";
"兰格-布里瑟"-石弩(Langer Briser)也是德文:Langer=停止+Briser=微风.即"微风止息";
菲律宾文音译失误
"宏-森丹"-三叉戟(Hone Sundan)"hone"为磨练,"sundan"为跟随.可是合在一起的意思是"紧随其后";(看来暴雪把他定义成佣兵的武器了)
日文音译失误:
"布理萨-多-凯南"-重弩(Buriza-Do Kyanon)是Blizzard canon的日文发音" ブリザード キャノン"即"暴风雪炮";
神话传说:
"地狱之吻"-血腥之灵(Cerebus' Bite)"cerebus"源自于地狱三头犬"赛伯拉斯",bite是咬的意思,所以应该是"地狱犬之噬";
"黑色黑帝斯"-混沌战甲(Black Hades),"黑帝斯"这名似乎很耳熟啊,恩...你换个圣衣我一样认识你,所以这衣服叫"黑色冥王-哈得斯"(要不然雅典娜为什么愤怒?还我星矢!....);
"海王利维桑那"-海妖壳甲(Leviathan),这是圣经里记载的怪物,应该是"海妖".另外初中学历史课讲过英国作家霍布斯的著作《利维坦》,也是同一个词.看哪个好听叫哪个吧;
"月精灵盾"(Luna),还是叫"月神"盾吧,不然神仙姐姐会不高兴的...
"小妖精的脚趾"(Goblin Toe),"Goblin"现在多翻译成"地精"或"哥布林";
"卓古拉之握"-吸血鬼骸骨手套(Dracul's Grasp),记得**和动画片里一般写成"德古拉伯爵",即口语说的那个吸血鬼王"大Q拉";
其他的翻译失误&瑕疵:
"圆盾"的精华版叫"防寒圆盾"(Heater),这就十分说不过去,无属性的铁怎么能防寒,虽然"Heater Sheild"字典翻译成"炉子盖",但是这里指的是古代欧洲圆盾的升级版本,多为骑兵所用,所以叫"骑兵圆盾"比较合适.
"轻盾"(Kite Shield),有现成的翻译"鸢盾";(还叫风筝盾)
"偕角之冠"-军帽(Harlequrn Crest)很容易读成"偕jiao之冠",看似汉语,另人费解.理解成"滑稽的角色带的帽子"就明白了--"小丑之帽"(难怪是绿色的)
"六角之火"-波斯之刃(Hexfire)"hex"这边应该是巫术里的迷惑的意思...所以应该是"迷惑之火";
"戮夫刃"(Widowmaker)灰常有名的一个武器,在"山-口-山"里也有,即"寡妇制造者";(很黄很暴力)
"贝弗提的纪念"-塔盾(Bverrit Keep)翻作"贝弗堤的要塞"似乎比较合适;
"谢夫特斯坦布"(Shaftstop)拆字."shaft"是"箭"、"矛"的意思"stop"则是"停止"、"阻挡"应该翻作"箭止"非常符合它的属性:+250 对飞射性武器防御;
巴特克的猛击 (Bartuc's Cut-Throat) "cut-throa"t基本上就是俗称的"金臂勾",应该是"巴图克的锁喉";
"灰木之弓"(Ashwood bow)灰尘+弓...完全不是那么回事,"Ash"应该是白蜡木即"白蜡木弓"
"男性之弓"(Stag Bow ),亚马逊跟"男性"扯不上半点关系,"Stag"是雄鹿,其实应该是"狩猎雄鹿",或者叫"狩猎之弓"似乎有个典故,有图为证
最后来一个最神秘的:
"Ume's Lament"-残酷之杖
在埃及的法老墓中,为了吓盗墓者,常常镌着一些含有深意的名字,其中有这样一个--Meryet-nit。将其层层展开,其实是一句话(最后一行是对应的英文单词):
Meryet-nit
me - eri - i.e - et. ' .ni it
ume - eri - ihe - ete ' uni - itu
ume - eriotze - ihesezin - etenkor 'unibertsal -itundu
child - death - unavoidable - fragile ' general - sadness
将其整理后,意思是
'The death of her fragile child was unavoidable. (There wa s) general sadness.'
在这里,ume是孩子的意思。因此这根杖代表着墓园里夭折的婴儿的鬼哭。即:"夭折婴儿的哭泣"
关于“波斯之刃新手常见问题汇总”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[紫槐]投稿,不代表臻昂号立场,如若转载,请注明出处:https://www.anzhentang.com/angzhen/718.html
评论列表(4条)
我是臻昂号的签约作者“紫槐”!
希望本篇文章《波斯之刃新手常见问题汇总》能对你有所帮助!
本站[臻昂号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:网上有关“波斯之刃新手常见问题汇总”话题很是火热,小编也是针对波斯之刃新手常见问题汇总寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。类...